福音家园
阅读导航

英雄何竟在阵上仆倒!约拿单何竟在山上被杀! -撒母耳记下1:25

此文来自于圣经-撒母耳记下,

和合本原文:1:25英雄何竟在阵上仆倒!约拿单何竟在山上被杀!

新译本:勇士怎么会在战阵上倒毙,约拿单在高处被刺死!

和合本2010版: 英雄竟然在阵上仆倒!约拿单竟然在你的高处被杀!

思高译本: 英雄怎会在战斗中阵亡!哎,约纳堂!对你的死,我极度哀痛!

吕振中版:『英雄怎么竟在战场中仆倒阿!『约拿单在你的山丘上被刺死。

ESV译本:“How the mighty have fallen in the midst of the battle! “Jonathan lies slain on your high places.

文理和合本: 英武者其陨于陈乎、约拿单见杀于尔之崇邱、

神天圣书本: 大勇者如何倒落于阵中哉。若拿但欤、尔被杀在尔之高处哉。

文理委办译本经文: 诸英武亡于行伍、约拿单死于崇坵、岂不哀哉。

施约瑟浅文理译本经文: 何为能者倒于阵哉。若拿但乎。尔被杀于尔高处。

马殊曼译本经文: 何为能者倒于阵哉。若拿但乎。尔被杀于尔高处。

现代译本2019: 英雄们竟倒下了,死在战场。

相关链接:撒母耳记下第1章-25节注释

更多关于: 撒母耳记下   被杀   高处   约拿   英雄   经文   能者   英武   何为   战场   被刺   行伍   战阵   哀痛   会在   下了   山丘   山上   怎会   勇者   死在   死于   勇士   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释