而且悲哀哭号禁食到晚上是因扫罗和他儿子约拿单并耶和华的民以色列家的人倒在刀下 -撒母耳记下1:12
和合本原文:1:12而且悲哀哭号,禁食到晚上,是因扫罗和他儿子约拿单,并耶和华的民以色列家的人,倒在刀下。
新译本:他们为了扫罗、他的儿子约拿单、耶和华的子民和以色列家的缘故悲哀、哭泣、禁食直到晚上,因为他们已经倒毙在刀下。
和合本2010版: 他们为扫罗和他儿子约拿单,以及耶和华的百姓和以色列家的人悲哀哭泣,禁食到晚上,因为他们都倒在刀下。
思高译本: 大家为撒乌耳和他的儿子约纳堂,以及上主的百姓和以色列的家族,举哀痛哭,禁食直到晚上,哀悼他们丧身刀下。
报信者的报应
吕振中版:爲了扫罗和扫罗的儿子约拿单、并爲了永恆主的衆民、以色列家的人、就号咷哀哭,禁食到晚上,因爲这许多人都倒毙于刀下。
ESV译本:And they mourned and wept and fasted until evening for Saul and for Jonathan his son and for the people of the LORD and for the house of Israel, because they had fallen by the sword.
文理和合本: 为扫罗及其子约拿单、与耶和华之民、以色列家、哀悼哭泣、禁食至暮、以其陨于刃也、
神天圣书本: 伊等哀哭、而至晚上守斋为扫罗为其子若拿但、为神主之民、又为以色耳之家、因为伊等、以剑、而倒落也。○
文理委办译本经文: 哭泣禁食、迨夕乃止、因扫罗及其子约拿单、与耶和华之民、暨以色列众、歼灭于刃故也。
施约瑟浅文理译本经文: 伊等悲哭及斋至夕。为扫罗。为厥子若拿但。为耶贺华之民。及为以色耳勒之家。因伊等见败于力耳。
马殊曼译本经文: 伊等悲哭及斋至夕。为扫罗。为厥子若拿但。为耶贺华之民。及为以色耳勒之家。因伊等见败于力耳。
现代译本2019: 他们悲哀哭泣,为扫罗、约拿单,和上主的子民以色列同胞禁食到晚上,因为很多人在战场上丧命。
相关链接:撒母耳记下第1章-12节注释