又必取你们的僕人婢女健壮的少年人和你们的驴供他的差役 -撒母耳记上8:16
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:8:16又必取你们的僕人婢女,健壮的少年人和你们的驴,供他的差役。
新译本:他又必徵收你们的僕婢、最精壮的青年和驴,替他工作。
和合本2010版: 又必叫你们的僕人婢女,健壮的青年和你们的驴为他做工。
思高译本: 使用你们的僕婢和你们最好的牛驴,替他作工;
吕振中版:他也必取你们的奴僕婢女、你们最好的牛①和驴、去作他的工。
ESV译本:He will take your male servants and female servants and the best of your young men and your donkeys, and put them to his work.
文理和合本: 且取尔僕婢、及少年之壮者、与尔之驴、以供其役、
神天圣书本: 其又将以汝之僕辈、汝之婢辈、汝少年男中之最壮美者、与汝之各驴、而使之以做厥工夫。
文理委办译本经文: 必取尔驴、及尔僕婢、丁男之壮者、使之工作。
施约瑟浅文理译本经文: 及夺尔之奴婢尔之好少年尔之驴。使之做厥工夫。
马殊曼译本经文: 及夺尔之奴婢尔之好少年尔之驴。使之做厥工夫。
现代译本2019: 他要带走你们的僕婢、最好的牲畜,和驴,叫他们替他工作。
相关链接:撒母耳记上第8章-16节注释