福音家园
阅读导航

又派他们作千夫长、五十夫长为他耕种田地收割庄稼打造军器和车上的器械; -撒母耳记上8:12

此文来自于圣经-撒母耳记上,

和合本原文:8:12又派他们作千夫长、五十夫长,为他耕种田地,收割庄稼,打造军器和车上的器械;

新译本:又派他们作千夫长、五十夫长,替他耕田、收他的庄稼、替他製造作战的武器和战车上的装备。

和合本2010版: 他要为自己立千夫长、五十夫长;耕种他的田地,收割他的庄稼;打造他的兵器和车上的器械。

思高译本: 委派他们做千夫长、百夫长、五十夫长;令他们耕种他的田地,收割他的庄稼,替他製造作战的武器和战车的用具;

吕振中版:他必派他们做他的千夫长、五十夫长,犁他所当犁的田,收割他所可收割的,製造他的战器和车上的器械。

ESV译本:And he will appoint for himself commanders of thousands and commanders of fifties, and some to plow his ground and to reap his harvest, and to make his implements of war and the equipment of his chariots.

文理和合本: 或立为千夫长、五十夫长、或使耕其田、穫其穑、作其战具、造其车器、

神天圣书本: 其又将为己而立伊为各千丁之长、各五十丁之长、且使伊等耕厥田、刈厥禾、做厥军器、与厥车之各器也。

文理委办译本经文: 立为千夫长、五十夫长者有之、使耕田亩、穫其所产、作战具、製车器者、亦有之。

施约瑟浅文理译本经文: 其将取尔子而派之为己。为厥车。为厥马军。及几许跑厥车前。

马殊曼译本经文: 其将取尔子而派之为己。为厥车。为厥马军。及几许跑厥车前。

现代译本2019: 他将委派一些人当官长,有的带兵千名,有的带兵五十名。你们的儿子要替他种田,替他收割,替他造武器和战车的装备。

相关链接:撒母耳记上第8章-12节注释

更多关于: 撒母耳记上   千夫   替他   庄稼   战具   经文   田地   战车   军器   为己   器械   车上   武器   之长   车前   百夫长   装备   官长   你们的   为他   他将   长者   又将   要为

相关主题

返回顶部
圣经注释