福音家园
阅读导航

势派甚大扫罗被弓箭手追上射伤甚重 -撒母耳记上31:3

此文来自于圣经-撒母耳记上,

和合本原文:31:3势派甚大,扫罗被弓箭手追上,射伤甚重,

新译本:战争激烈,扫罗受到猛烈的攻击,弓箭手发现了他,射箭的人射中了他,他的伤势严重;

和合本2010版: 攻击扫罗的战事激烈,弓箭手追上他,他被弓箭手射中,伤势很重( [ 31.3] 「他被…伤势很重」或译「他在弓箭手前浑身战抖」。)。

思高译本: 以后,集中攻打撒乌耳,弓手射中了他,伤势很重。

吕振中版:战事很剧烈地击打了扫罗;射箭的人射中了他;他被弓箭手射伤得极厉害

ESV译本:The battle pressed hard against Saul, and the archers found him, and he was badly wounded by the archers.

文理和合本: 扫罗被攻、战势剧烈、射者追及之、窘急特甚、

神天圣书本: 其阵甚为利害向扫罗、又弓箭手辈射中他、而他被弓箭手辈苦伤。

文理委办译本经文: 扫罗战败、矢人射之、身负重伤、

施约瑟浅文理译本经文: 其阵大攻扫罗矣。弓弩手中扫罗。其受重伤由弓弩手。

马殊曼译本经文: 其阵大攻扫罗矣。弓弩手中扫罗。其受重伤由弓弩手。

现代译本2019: 扫罗周围的战斗越来越猛烈,他被敌人的弓箭手射中,受了重伤。

相关链接:撒母耳记上第31章-3节注释

更多关于: 撒母耳记上   弓箭手   伤势   重伤   经文   的人   弓弩手   弓弩   战事   追上   势派   猛烈   剧烈   手中   激烈   他在   而他   受了   利害   书本   伤得   原文   甚大   浑身

相关主题

返回顶部
圣经注释