非利士人紧追扫罗和他儿子们就杀了扫罗的儿子约拿单、亚比拿达、麦基舒亚 -撒母耳记上31:2
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:31:2非利士人紧追扫罗和他儿子们,就杀了扫罗的儿子约拿单、亚比拿达、麦基舒亚。
新译本:
扫罗自杀与其众子阵亡(代上10:2~7)
非利士人紧紧追赶扫罗和他的众子,击杀了扫罗的儿子约拿单、亚比拿达和麦基舒亚。和合本2010版: 非利士人紧追扫罗和他的儿子,杀了扫罗的儿子约拿单、亚比拿达、麦基‧舒亚。
思高译本: 培肋舍特人随后追击撒乌耳和他的儿子,杀了撒乌耳的儿子约纳堂、阿彼纳达布和玛耳基叔亚;
吕振中版:非利士人紧紧地追赶扫罗和他儿子们;非利士人击杀了扫罗的儿子约拿单、亚比拿达、麦基舒亚。
ESV译本:And the Philistines overtook Saul and his sons, and the Philistines struck down Jonathan and Abinadab and Malchi-shua, the sons of Saul.
文理和合本: 非利士人急追扫罗及其子、杀其三子、约拿单、亚比拿达、麦基舒亚、
扫罗自杀三子阵亡
神天圣书本: 腓利色氐亚辈紧赶着扫罗、及其之子辈。腓利色氐亚辈杀了扫罗之子若拿但、及亚比纳大百、及马勒其书亚也。
文理委办译本经文: 非利士人追袭扫罗、杀其三子、约拿单、亚庇拿挞、麦基舒亚。
施约瑟浅文理译本经文: 非利士氐辈紧追扫罗及厥诸子。非利士氐辈杀若拿但 亚比拿达及麦勒记书亚 扫罗之三子。
马殊曼译本经文: 非利士氐辈紧追扫罗及厥诸子。非利士氐辈杀若拿但 亚比拿达及麦勒记书亚 扫罗之三子。
现代译本2019: 但非利士人追上扫罗和他的儿子们,杀了约拿单、亚比拿达,和麦基‧舒亚。
相关链接:撒母耳记上第31章-2节注释