撒母耳将国法对百姓说明又记在书上放在耶和华面前然后遣散众民各回各家去了 -撒母耳记上10:25
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:10:25撒母耳将国法对百姓说明,又记在书上,放在耶和华面前,然后遣散众民,各回各家去了。
新译本:撒母耳把国法对众人述说了,又记在书上,存放在耶和华面前,然后遣散众人,各回自己的家去了。
和合本2010版: 撒母耳将君王的典章对百姓说明,又记在书上,放在耶和华面前,然后撒母耳遣散众百姓,各回自己的家去了。
思高译本: 撒慕尔向民众说明了君王的权利,并写在书卷上,放在上主面前。然后撒慕尔打发民众各自回了家。
吕振中版:撒母耳将君王国事向人民说明,又写在卷册上,安放在永恆主面前;然后打发衆民各回各家而去。
ESV译本:Then Samuel told the people the rights and duties of the kingship, and he wrote them in a book and laid it up before the LORD. Then Samuel sent all the people away, each one to his home.
文理和合本: 撒母耳以国之制度示民、录之于书、置于耶和华前、遣民各归其家、
神天圣书本: 撒母以勒乃陈言民以国之样、而录于书、且置于之神主之面前。撒母以勒使众民各人回各人家去。○
文理委办译本经文: 撒母耳以国之典章示民、录之于书、藏于耶和华室、然后使民各归故土。
施约瑟浅文理译本经文: 撒母以勒随以王法告众。且笔之于书而置在神前。撒母以勒令众去各归己家。
马殊曼译本经文: 撒母以勒随以王法告众。且笔之于书而置在神前。撒母以勒令众去各归己家。
现代译本2019: 撒母耳向人民说明王的责任和权利,并且把它们写在书卷上,存放在上主面前,然后叫各人回家。
相关链接:撒母耳记上第10章-25节注释