扫罗往基比亚回家去有 神感动的一群人跟随他 -撒母耳记上10:26
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:10:26扫罗往基比亚回家去,有 神感动的一群人跟随他。
新译本:扫罗也回基比亚自己的家里去了,有一些勇士与他一起回去;他们的心都被 神感动。
和合本2010版: 扫罗也往基比亚自己的家去,有一羣心中被上帝感动的勇士跟随他。
思高译本: 撒乌耳也回基贝亚本家去了;有些为天主所感动的勇士也跟他去了,
吕振中版:扫罗也往基比亚家裏去;跟从他去的有一些有才德的人、心被上帝触动着的。
ESV译本:Saul also went to his home at Gibeah, and with him went men of valor whose hearts God had touched.
文理和合本: 扫罗亦往基比亚、归其第、为上帝所感者、成羣从之、
神天圣书本: 且扫罗亦回家于哀比亚、而随从他有神所感动其心之人一群。
文理委办译本经文: 扫罗归其庇亚、为上帝所感者群然从之、
施约瑟浅文理译本经文: 扫罗亦归家到机比亚一班心被神感化之人偕之。
马殊曼译本经文: 扫罗亦归家到机比亚一班心被神感化之人偕之。
现代译本2019: 扫罗回基比亚家里去了;有些被上帝感动的勇士跟扫罗一道去。
相关链接:撒母耳记上第10章-26节注释