我追想古时之日思想你的一切作为默念你手的工作 -诗篇143:5
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:143:5我追想古时之日,思想你的一切作为,默念你手的工作。
新译本:我追念以往的日子,默想你的一切作为,沉思你手所作的。
和合本2010版:我追想古时之日,思想你的一切作为,默念你手的工作。
思高译本: 我回忆以往的时日,默想你的各种奇事,思量你手中的作为。
吕振中版:我追想到古时的日子,我沉思着你一切的作爲;你的手所作的、我都默想着。
ESV译本:I remember the days of old; I meditate on all that you have done; I ponder the work of your hands.
文理和合本: 我追忆昔日、思尔经纶、默念尔手所为兮、
神天圣书本: 我念忆古时之日、我默想尔诸作、我自想尔手之作也。
文理委办译本经文: 余追思畴昔、念尔经纶、忆尔作为兮、
施约瑟浅文理译本经文: 我忆古时。想尔所作。思尔手之工。
马殊曼译本经文: 我忆古时。想尔所作。思尔手之工。
现代译本2019: 我追念已往的日子;
相关链接:诗篇第143章-5节注释