原来仇敌逼迫我将我打倒在地使我住在幽暗之处像死了许久的人一样 -诗篇143:3
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:143:3原来仇敌逼迫我,将我打倒在地,使我住在幽暗之处,像死了许久的人一样。
新译本:仇敌逼迫我,把我压倒在地,使我住在黑暗之处,像死了很久的人一样。
和合本2010版:因为仇敌迫害我,将我打倒在地,使我住在幽暗之处,像死了许久的人一样。
思高译本: 仇人迫害我,将我的生命压倒在地,置我于黑暗之中,视我与死人无异;
吕振中版:因爲仇敌追赶着我,将我这一条命压弃于地上,使我住在黑暗地方,像死了许久的一样。
ESV译本:For the enemy has pursued my soul; he has crushed my life to the ground; he has made me sit in darkness like those long dead.
文理和合本: 仇敌迫我、倾我于地、俾我处于幽暗、如久死之人兮、
神天圣书本: 盖敌捕害我灵心其击我命至地也。其使我住暗处、似久死辈然。
文理委办译本经文: 维彼仇敌、追袭予、攻击予、俾余倾跌、将就死地、如人陨亡之已久兮、
施约瑟浅文理译本经文: 盖仇捕害我魂。打我命落地。使我在于黑闇。如彼死之已久者然。
马殊曼译本经文: 盖仇捕害我魂。打我命落地。使我在于黑闇。如彼死之已久者然。
现代译本2019: 我的仇敌逼迫我,
相关链接:诗篇第143章-3节注释