福音家园
阅读导航

求你不要审问僕人;因为在你面前凡活着的人没有一个是义的 -诗篇143:2

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:143:2求你不要审问僕人;因为在你面前,凡活着的人没有一个是义的。

新译本:求你不要审判你的僕人,因为凡活着的人,在你面前没有一个是义的。

和合本2010版:求你不要审问僕人,因为在你面前,凡活着的人没有一个是义的。

思高译本: 千万不要传唤你的僕人前去受审,因为活人在你面前不能称为义人;

吕振中版:不要跟你僕人对讯哦!因爲衆生在你面前没有一个是义的。

ESV译本:Enter not into judgment with your servant, for no one living is righteous before you.

文理和合本: 勿行鞫于尔僕、依尔视之、在世无一义人兮、

神天圣书本: 且弗入审尔僕、盖在尔眼前未有人可算无罪也。

文理委办译本经文: 毋鞫尔僕、盖在尔前、无人得称为义兮、

哀陈仇敌逼己甚苦

施约瑟浅文理译本经文: 求莫带尔僕进审判。盖无生人得义于尔前。

马殊曼译本经文: 求莫带尔僕进审判。盖无生人得义于尔前。

现代译本2019: 求你不要审判我—你的僕人,

相关链接:诗篇第143章-2节注释

更多关于: 诗篇   的人   求你   面前   经文   生人   仇敌   跟你   千万不要   人对   活人   无罪   书本   视之   原文   委办   约瑟   眼前   esv   吕振中   lzz   爲衆生   zj   hhb

相关主题

返回顶部
圣经注释