我们的骨头散在墓旁好像人耕田、刨地的土块 -诗篇141:7
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:141:7我们的骨头散在墓旁,好像人耕田、刨地的土块。
新译本:他们说:「我们的骨头被抛散在墓旁,好像人犁田锄地时掘起的土块。」
和合本2010版:我们的([141.7]「我们的」:有古译本是「他们的」。)骨头散落在阴间的口,就像人耕田刨地([141.7]「人耕田刨地」:原文另译「磨石破裂」。)一样。
思高译本: 他们的骨头被弃置在阴府门旁,像人耕地掘田,将土块任意抛放。
吕振中版:「石头怎样破裂或裂开于地上,他们的⑤骨头也必怎样被击散于阴间口。」
ESV译本:As when one plows and breaks up the earth, so shall our bones be scattered at the mouth of Sheol.
文理和合本: 我之骸骨、散于墓侧、若人耕田、所起之块兮、
神天圣书本: 我等骨被散于墓口、似人在地而割裂木时也。
文理委办译本经文: 然彼仍害我侪、骸骨散于墓侧、譬诸土壤、为人开垦兮、
求上帝使恶人自中己谋
施约瑟浅文理译本经文: 吾骨散于坟口。如一者砍伐木于地上。
马殊曼译本经文: 吾骨散于坟口。如一者砍伐木于地上。
现代译本2019: 他们的骨头被丢弃在坟墓旁边,
相关链接:诗篇第141章-7节注释