愿恶人落在自己的网里我却得以逃脱 -诗篇141:10
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:141:10愿恶人落在自己的网里,我却得以逃脱。
新译本:愿恶人都落在自己的网罗里,我却得以安然逃脱。
和合本2010版:愿恶人落在自己的网中,我却得以逃脱。
思高译本: 愿恶人一起堕入自设的网罗,而我却得以安然无恙地脱逃。
吕振中版:愿恶人落在自己的网子裏;而我呢,我却⑥得意扬扬地⑥走过来。
ESV译本:Let the wicked fall into their own nets, while I pass by safely.
文理和合本: 愿恶人自罹其网、我则得脱兮、
神天圣书本: 使恶辈自跌于己之网、时我乃脱逃去也
文理委办译本经文: 愿彼恶人、所设之网、反以自罹、而我得脱兮。
施约瑟浅文理译本经文: 使恶者皆同跌入己网。惟我得脱。
马殊曼译本经文: 使恶者皆同跌入己网。惟我得脱。
现代译本2019: 愿作恶的人陷入自己的罗网,
相关链接:诗篇第141章-10节注释