我若升到天上你在那里;我若在阴间下榻你也在那里 -诗篇139:8
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:139:8我若升到天上,你在那里;我若在阴间下榻,你也在那里。
新译本:如果我升到天上,你在那里;如果我在阴间下榻,你也在那里。
和合本2010版:我若升到天上,你在那裏;我若躺在阴间,你也在那裏。
思高译本: 我若上升于高天,你已在那裏,我若下降于阴府,你也在那裏。
吕振中版:我若升到天上,你在那裏;我若拿阴间当牀铺,看哪,你也在那裏!
ESV译本:If I ascend to heaven, you are there! If I make my bed in Sheol, you are there!
文理和合本: 若上升于高天、尔在于彼、若下榻于阴府、尔在于斯兮、
神天圣书本: 我倘昇至天、尔在彼处。我倘自铺床在地狱、夫尔亦在彼也。
文理委办译本经文: 如上升于穹苍、尔居于彼、如长眠于地下、尔亦在彼兮、
施约瑟浅文理译本经文: 若我上天。尔在彼。若我铺床于地狱。却尔在彼。
马殊曼译本经文: 若我上天。尔在彼。若我铺床于地狱。却尔在彼。
现代译本2019: 我上了天,你一定在那里;
相关链接:诗篇第139章-8节注释