福音家园
阅读导航

我往哪里去躲避你的灵?我往哪里逃、躲避你的面? -诗篇139:7

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:139:7我往哪里去躲避你的灵?我往哪里逃、躲避你的面?

新译本:我到哪里去躲避你的灵?我往哪里去逃避你的面呢?

和合本2010版:我往哪裏去,躲避你的灵?我往哪裏逃,躲避你的面?

思高译本: 我往何处,才能脱离你的神能?我去那裏,才能逃避你的面容?

吕振中版:我往哪裏去躱避你的灵?我逃哪裏去躱避你的面呢?

ESV译本:Where shall I go from your Spirit? Or where shall I flee from your presence?

文理和合本: 我何所往、以避尔灵、我何所逃、以避尔面兮、

神天圣书本: 我至何处可逃脱尔灵神乎。我至何处可逃离尔面前乎。

文理委办译本经文: 尔之神无乎不在、余安能避之、无乎不有、余乌能逃之兮、

施约瑟浅文理译本经文: 吾将去自尔风而何往耶。遁自尔前而何往耶。

马殊曼译本经文: 吾将去自尔风而何往耶。遁自尔前而何往耶。

现代译本2019: 我往哪里去才能躲开你呢?

相关链接:诗篇第139章-7节注释

更多关于: 诗篇   我往   哪里去   经文   吾将   我到   你呢   之神   书本   面容   去那   原文   委办   约瑟   面前   hhb   sgy   哪裏逃   class   哪裏去躱避   吕振中   lzz   zj   xyb

相关主题

返回顶部
圣经注释