我切切地恨恶他们以他们为仇敌 -诗篇139:22
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:139:22我切切地恨恶他们,以他们为仇敌。
新译本:我极度恨恶他们,把他们视为我的仇敌。
和合本2010版:我恨恶他们到极点,以他们为我的仇敌。
思高译本: 我对他们深恶痛弃,视他们为我的仇敌。
吕振中版:我恨恶他们、恨恶极了;我看他们就是仇敌。
ESV译本:I hate them with complete hatred; I count them my enemies.
文理和合本: 我恶之甚、彼为我敌兮、
神天圣书本: 我恨之、以大恨、我算之与我为敌也。
文理委办译本经文: 予衔憾靡已、必视之若寇雠兮、
求上帝鑒察己有无邪恶
施约瑟浅文理译本经文: 我恨之以大恨。算之为仇敌。
马殊曼译本经文: 我恨之以大恨。算之为仇敌。
现代译本2019: 我深深恨恶他们;
相关链接:诗篇第139章-22节注释