福音家园
阅读导航

耶和华啊恨恶你的我岂不恨恶他们吗?攻击你的我岂不憎嫌他们吗? -诗篇139:21

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:139:21耶和华啊,恨恶你的,我岂不恨恶他们吗?攻击你的,我岂不憎嫌他们吗?

新译本:耶和华啊!恨恶你的,我怎能不恨恶他们呢?起来攻击你的,我怎能不厌恶他们呢?

和合本2010版:耶和华啊,恨恶你的,我岂不恨恶他们吗?攻击你的,我岂不憎恶他们吗?

思高译本: 上主,憎恨你的人,我怎能不痛恶?上主,背叛你的人,我怎能不厌恶?

吕振中版:永恆主阿,恨恶你的、我哪不恨恶他们呢?讨厌你的、我哪不讨厌他们呢?

ESV译本:Do I not hate those who hate you, O LORD? And do I not loathe those who rise up against you?

文理和合本: 耶和华欤、恶尔者、我讵不恶之、敌尔者、我讵不憎之乎、

神天圣书本: 神主欤、恨尔者我岂未恨之、又起对尔者我岂非为之而忧也。

文理委办译本经文: 耶和华兮、敌尔者我与为仇、逆尔者我所深憾兮、

施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华乎。恨尔者我不恨之乎。及不忧彼起攻尔者乎。

马殊曼译本经文: 耶贺华乎。恨尔者我不恨之乎。及不忧彼起攻尔者乎。

现代译本2019: 上主啊,我多么恨恶憎恨你的人!

相关链接:诗篇第139章-21节注释

更多关于: 诗篇   耶和华   的人   经文   不恨   怎能不   厌恶   讨厌   我所   为之   我与   书本   原文   我怎能   委办   约瑟   主啊   神主   而忧   痛恶   lzz   hhb   吕振中   esv

相关主题

返回顶部
圣经注释