我若说:黑暗必定遮蔽我我周围的亮光必成为黑夜; -诗篇139:11
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:139:11我若说:黑暗必定遮蔽我,我周围的亮光必成为黑夜;
新译本:如果我说:「愿黑暗遮盖我,愿我周围的亮光变成黑夜。」
和合本2010版:我若说「黑暗必定压碎我,我周围的亮光必成为黑夜」,
思高译本: 我若说:愿黑暗把我笼罩,光明变成黑暗将我围包;
吕振中版:我若说:『愿黑暗遮蔽①着我,愿我周围的光成爲黑夜』,
ESV译本:If I say, “Surely the darkness shall cover me, and the light about me be night,”
文理和合本: 若谓幽暗必蔽我、环我之光、变为昏夜、
神天圣书本: 我倘云、暗黑自然必遮我、则其夜将周我为光也。
文理委办译本经文: 如我匿于幽暗之所、自谓人不及见、其暗必光兮、
施约瑟浅文理译本经文: 如我言。固黑闇遮我。则夜光为週我。
马殊曼译本经文: 如我言。固黑闇遮我。则夜光为週我。
现代译本2019: 我可以要求黑暗遮蔽我,
相关链接:诗篇第139章-11节注释