同献的素祭用调油的细麵:为一只公牛要献伊法十分之三;为一只公羊要献伊法十分之二; -民数记29:9
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:29:9同献的素祭用调油的细麵:为一只公牛要献伊法十分之三;为一只公羊要献伊法十分之二;
新译本:同献的素祭,是用油调和的细麵,为每头公牛要献三公斤;为每只公绵羊要献两公斤。
和合本2010版:要同时献调了油的细麵为素祭:每头公牛要献十分之三伊法;每只公绵羊要献十分之二伊法;
思高译本: 至于同献的素祭,应是油调的细麵:为每只公牛犊献十分之三『厄法』,为每只公绵羊献十分之二『厄法』;
吕振中版:和以上这些祭牲同献的是用油调和的细麵:配合一只公牛、要献一伊法的十分之三;配合一只公绵羊、要献一伊法的十分之二;
ESV译本:And their grain offering shall be of fine flour mixed with oil, three tenths of an ephah for the bull, two tenths for the one ram,
文理和合本: 所献素祭、乃和油之细麵、为牡犊、用伊法十分之三、为牡绵羊、用伊法十分之二、
神天圣书本: 又兼之之食献、为粉调以油十分之三、为一只犊、且十分之二、为一只公羊。
文理委办译本经文: 为牡犊献和油之麵一斗八升、为牡绵羊献一斗二升、
施约瑟浅文理译本经文: 其食祭以油调麵。𡆘之十分三。配一牛。𡆘之十分二。
马殊曼译本经文: 其食祭以油调麵。𡆘之十分三。配一牛。𡆘之十分二。
现代译本2019: 也要献细麵粉调和着橄榄油的素祭:每头公牛要配合三公斤细麵粉;每只公绵羊配合两公斤细麵粉;
相关链接:民数记第29章-9节注释