福音家园
阅读导航

因为耶和华论到他们说:他们必要死在旷野所以除了耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚以外连一个人也没有存留 -民数记26:65

此文来自于圣经-民数记,

和合本原文:26:65因为耶和华论到他们说:「他们必要死在旷野。」所以,除了耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚以外,连一个人也没有存留。

新译本:因为耶和华论到他们曾经说过:「他们必死在旷野。」所以除了耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚以外,连一个也没有剩下。

和合本2010版:因为耶和华论到他们说:「他们必死在旷野。」所以,除了耶孚尼的儿子迦勒的儿子约书亚以外,他们一个也没有存留。

思高译本: 因为上主论及他们曾说过,他们必死在旷野。实在,除了耶孚乃的儿子加肋布和农的儿子若苏厄外,他们中没有剩下一人。

吕振中版:因爲永恆主曾经说到他们、说:『他们一定必死在旷野。』所以除了耶孚尼的儿子迦勒、和嫩的儿子约书亚以外、他们中间连一个人也没有留下来。

ESV译本:For the LORD had said of them, “They shall die in the wilderness.” Not one of them was left, except Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun.

文理和合本: 盖耶和华曾有言曰、其人必死于旷野、故耶孚尼迦勒之子约书亚而外、靡有孑遗、

神天圣书本: 盖神主曾言及之云、伊固然必死于其圹野、则除耶父纳之子加勒百、同之子若书亚外、未有伊众所遗下一个人也。

文理委办译本经文:耶和华曾有言曰、其人必死于旷野、故靡有孑遗。所尚存者、惟耶孚尼迦勒之子约书亚而已。

施约瑟浅文理译本经文:耶贺华有言及伊等曰。伊将必死于野。无一得存。惟耶孚尼之子加里百奴纳之子若书亚而已。

马殊曼译本经文:耶贺华有言及伊等曰。伊将必死于野。无一得存。惟耶孚尼之子加里百奴纳之子若书亚而已。

现代译本2019: 上主曾经说过,他们都要死在旷野;除了耶孚尼的儿子迦勒的儿子约书亚,他们都死了。

相关链接:民数记第26章-65节注释

更多关于: 民数记   之子   儿子   旷野   耶和华   死在   迦勒   死于   加里   经文   其人   曾经说过   都要   一人   死了   说过   说到   于其   书本   必死   为上   原文   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释