利未人按着他们的各族被数的:属革顺的有革顺族;属哥辖的有哥辖族;属米拉利的有米拉利族 -民数记26:57
和合本原文:26:57利未人,按着他们的各族被数的:属革顺的,有革顺族;属哥辖的,有哥辖族;属米拉利的,有米拉利族。
新译本:以下是按着家族被数点的利未人:属革顺的,有革顺家族;属哥辖的,有哥辖家族;属米拉利的,有米拉利家族。
和合本2010版:这就是按着宗族,被数的利未人:属革顺的,有革顺族;属哥辖的,有哥辖族;属米拉利的,有米拉利族。
思高译本: 以下是依照家族登记的肋未人:属革尔雄的,有革尔雄家族;属刻哈特的,有刻哈特家族;属默辣黎的,有默辣黎家族。
吕振中版:以下这些是利未人、按他们的家族被点阅的:属革顺的、有革顺家族,属哥辖的、有哥辖家族,属米拉利的有米拉利家族。
ESV译本:This was the list of the Levites according to their clans: of Gershon, the clan of the Gershonites; of Kohath, the clan of the Kohathites; of Merari, the clan of the Merarites.
文理和合本: 利未之族、循其室家、见核者、革顺、为革顺族祖、哥辖、为哥辖族祖、米拉利、为米拉利族祖、
神天圣书本: 夫此乃被算者利未辈、依伊各家由厄耳顺出厄耳顺之室。由可下得出可下得之室。由米拉来出米拉来之室。
文理委办译本经文: 利未族循其世系、被核数者、胪列如左、利未生革顺与其眷聚、哥辖与其眷聚、米喇哩与其眷聚、
施约瑟浅文理译本经文: 且利未辈之被数者。按伊各房。由革耳顺者。为革耳顺之房。由戈遐忒者。为戈遐忒之房。由咩隙利者。为咩隙利之房。
马殊曼译本经文: 且利未辈之被数者。按伊各房。由革耳顺者。为革耳顺之房。由戈遐忒者。为戈遐忒之房。由咩隙利者。为咩隙利之房。
现代译本2019: 利未支族有革顺、哥辖、米拉利三宗族。
相关链接:民数记第26章-57节注释