按着家族以法莲的众子:属书提拉的有书提拉族;属比结的有比结族;属他罕的有他罕族 -民数记26:35
和合本原文:26:35按着家族,以法莲的众子:属书提拉的,有书提拉族;属比结的,有比结族;属他罕的,有他罕族。
新译本:以下就是以法莲的子孙:按着家族,属书提拉的,有书提拉家族;属比结的,有比结家族;属他罕的,有他罕家族。
和合本2010版:这就是按着宗族,以法莲的众子:属书提拉的,有书提拉族;属比结的,有比结族;属他罕的,有他罕族。
思高译本: 以下是厄弗辣因的子孙:按照家族,属叔特拉的,有叔特拉家族;属贝革尔的,有贝革尔家族;属塔罕的,有塔罕家族。
吕振中版:以下这些是以法莲的子孙:按他们的家族、属书提拉的、有书提拉家族,属比结的、有比结家族,属他罕的、有他罕家族。
ESV译本:These are the sons of Ephraim according to their clans: of Shuthelah, the clan of the Shuthelahites; of Becher, the clan of the Becherites; of Tahan, the clan of the Tahanites.
文理和合本: 以法莲之子、循其室家、书提拉、为书提拉族祖、比结、为比结族祖、他罕、为他罕族祖、
神天圣书本: 此乃以法拉现各子、依伊各家、由书低拉出书低拉之室。由比革耳出比革耳之室。由大咸出大咸之室。
文理委办译本经文: 以法莲生书提拉与其眷聚、庇结与其眷聚、大汉与其眷聚、
施约瑟浅文理译本经文: 且以法而因之子辈按伊各房。由书替拉者。为书替拉之房。由比革儿者。为比革儿之房。由大翰者。为大翰之房。
马殊曼译本经文: 且以法而因之子辈按伊各房。由书替拉者。为书替拉之房。由比革儿者。为比革儿之房。由大翰者。为大翰之房。
现代译本2019: 以法莲支族:包括书提拉、比结、他罕等宗族,
相关链接:民数记第26章-35节注释