福音家园
阅读导航

地便开口吞了他们和可拉、可拉的党类一同死亡那时火烧灭了二百五十个人;他们就作了警戒 -民数记26:10

此文来自于圣经-民数记,

和合本原文:26:10地便开口吞了他们,和可拉、可拉的党类一同死亡。那时火烧灭了二百五十个人;他们就作了警戒。

新译本:地开了口,把他们和可拉吞了下去;可拉与他的同党都死了,那时有火吞灭了二百五十个人,他们成了警戒。

和合本2010版:地开了裂口,吞了他们和可拉可拉一伙人也一同死亡。当时火吞灭了二百五十个人;他们就成为鑒戒。

思高译本: 当时地裂开了口,将他们同科辣黑吞了下去;同时有火烧死了二百五十人:这样全党都消灭了,作为后人的鉴戒。

吕振中版:地敞开了口,把他们和可拉吞下去;当时那一党的人都死,当时有火烧灭了二百五十个人;他们就做了示衆的标记。

ESV译本:and the earth opened its mouth and swallowed them up together with Korah, when that company died, when the fire devoured 250 men, and they became a warning.

文理和合本: 地张厥口而吞之、与可拉党偕亡、当时二百五十人为火所燬、垂为鉴戒、

神天圣书本: 致地开己口而吞之下去、同可拉于其众人死时、及有火烧尽二百五十人时、致伊成个记号也。

文理委办译本经文: 地口孔张、吞噬其众、当时哥喇、与二百五十人、为火所燬、垂戒于后世。

施约瑟浅文理译本经文: 地遽开口而吞伊等连戈耳亚。群众既死。火又烧灭二百五十人为鉴。

马殊曼译本经文: 地遽开口而吞伊等连戈耳亚。群众既死。火又烧灭二百五十人为鉴。

现代译本2019: 地开口吞下他们。当火烧灭两百五十人的时候,他们跟可拉同伙的人一起死亡,成了民众的警戒。

相关链接:民数记第26章-10节注释

更多关于: 民数记   可拉   二百   五十人   火烧   吞了   经文   的人   鉴戒   警戒   五十个   成了   死了   开了   灭了   群众   同党   裂口   全党   同伙   作了   那一   记号   后世

相关主题

返回顶部
圣经注释