福音家园
阅读导航

耶和华吩咐摩西说:将百姓中所有的族长在我面前对着日头悬挂使我向以色列人所发的怒气可以消了 -民数记25:4

此文来自于圣经-民数记,

和合本原文:25:4耶和华吩咐摩西说:「将百姓中所有的族长在我面前对着日头悬挂,使我向以色列人所发的怒气可以消了。」

新译本:耶和华对摩西说:「把人民的首领都捉来,在我耶和华面前对着太阳把他们悬挂起来,好使耶和华的烈怒可以转消,不向以色列人发作。」

和合本2010版:耶和华对摩西说:「拿下百姓中所有的领袖,对着太阳把他们悬挂在我面前,使我向以色列所发的怒气可以平息。」

思高译本: 上主对梅瑟说:「你捉住民众中所有的罪魁,在光天化日之下,为上主将他们悬挂起来,好挽回上主对以色列的怒火。」

吕振中版:对摩西说:『你把人民所有的首领拘拿、当着永恆主面前、就在日光之下正法示衆,让永恆主的烈怒得以转消、不向以色列人发作。』

ESV译本:And the LORD said to Moses, “Take all the chiefs of the people and hang them in the sun before the LORD, that the fierce anger of the LORD may turn away from Israel.”

文理和合本:摩西曰、取彼民长、向日悬于耶和华前、使耶和华释怒于以色列族、

神天圣书本: 且神主谓摩西曰、取其民之各首、而当太阳悬之上来于神主之前、致神主之猛怒可转离以色耳

文理委办译本经文:摩西曰、尔取民之首恶、悬于我前、至日入时、则我怒可解。

施约瑟浅文理译本经文: 乃谓摩西曰。将众之诸首者。悬起耶贺华前向着太阳。致耶贺华之烈怒去自以色耳勒

马殊曼译本经文: 乃谓摩西曰。将众之诸首者。悬起耶贺华前向着太阳。致耶贺华之烈怒去自以色耳勒

现代译本2019:摩西说:「你要按照我的话,在日光之下处死以色列的首领们,我就不再向人民发怒。」

相关链接:民数记第25章-4节注释

更多关于: 民数记   摩西   耶和华   以色列   对着   太阳   经文   首领   日光   使我   怒气   神主   在我面前   不向   主面   首恶   以色列人   百姓   我就   悬于   罪魁   在我   就在   你要

相关主题

返回顶部
圣经注释