那被杀的米甸女人名叫哥斯比是苏珥的女儿;这苏珥是米甸一个宗族的首领 -民数记25:15
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:25:15那被杀的米甸女人,名叫哥斯比,是苏珥的女儿;这苏珥是米甸一个宗族的首领。
新译本:那被杀的米甸女子,名叫哥斯比,是苏珥的女儿;这苏珥是米甸一个家族的族长。
和合本2010版:那被杀的米甸女子,名叫哥斯比,是苏珥的女儿;苏珥是米甸一个父家的领袖。
思高译本: 那被杀的米德杨女人,名叫苛次彼,是族尔的女儿;族尔是米德杨族一部落的酋长。
吕振中版:那个被击杀的米甸女人名叫哥斯比,是苏珥的女儿;这苏珥是米甸那裏一个父系家属的族长。
ESV译本:And the name of the Midianite woman who was killed was Cozbi the daughter of Zur, who was the tribal head of a father's house in Midian.
文理和合本: 被诛之女、乃米甸族长苏珥之女哥斯比、○
神天圣书本: 又其米天妇被杀者为诉耳之女、革士比。他为一种民之君米天之宗室也。○
文理委办译本经文: 被诛之女、属米田族中最着者、牧伯苏耳之女、哥斯庇。○
施约瑟浅文理译本经文: 又被杀之眉弟晏妇名革色比。其父书儿为众之首为眉弟晏中第一家者。
马殊曼译本经文: 又被杀之眉弟晏妇名革色比。其父书儿为众之首为眉弟晏中第一家者。
现代译本2019: 那米甸女人叫歌斯比;她的父亲苏珥是米甸一个部族的首领。
相关链接:民数记第25章-15节注释