福音家园
阅读导航

祭司亚伦的孙子以利亚撒的儿子非尼哈使我向以色列人所发的怒消了;因他在他们中间以我的忌邪为心使我不在忌邪中把他们除灭 -民数记25:11

此文来自于圣经-民数记,

和合本原文:25:11「祭司亚伦的孙子,以利亚撒的儿子非尼哈,使我向以色列人所发的怒消了;因他在他们中间,以我的忌邪为心,使我不在忌邪中把他们除灭。

新译本:「亚伦祭司的孙子、以利亚撒的儿子非尼哈,使我的烈怒稍消,不向以色列人发作,因为他在他们中间以我忌邪的心为心,使我不因我忌邪的心把他们消灭。

和合本2010版:亚伦祭司的孙子,以利亚撒的儿子非尼哈,使我的愤怒转离以色列人,因为在他们中间,他以我的妒忌为他的妒忌,使我不在妒忌中毁灭以色列人。

思高译本: 「大司祭亚郎的孙子,厄肋阿匝尔的儿子丕乃哈斯,由以色列子民身上挽回了我的忿怒,因为他在他们中,怀着与我同样的嫉邪的心,因此我没有因我嫉邪之心消灭了以色列子民。

吕振中版:『祭司亚伦的孙子以利亚撒的儿子非尼哈使我向以色列人所发的烈怒转消,因他在他们中间以妒爱热情爱我,使我因妒爱热情不把以色列人灭尽。

ESV译本:“Phinehas the son of Eleazar, son of Aaron the priest, has turned back my wrath from the people of Israel, in that he was jealous with my jealousy among them, so that I did not consume the people of Israel in my jealousy.

文理和合本: 祭司亚伦孙、以利亚撒非尼哈、以我嫉邪为心、致我释怒于以色列人、当嫉邪时、不行歼灭、

神天圣书本: 司祭者亚伦之子、以利亚撒耳之子腓尼亚士、曾转去我怒离以色耳众子、于其为我而发烈心、在伊中致我不于忌恨间、而尽灭以色耳众子也。

文理委办译本经文: 我断不容以他上帝匹我、以色列族犯此、故我震怒、祭司亚伦孙、以利亚撒子、非尼哈施其热中、以奉事我、使我不灭其众、

施约瑟浅文理译本经文: 祭者亚伦依利鸦沙之子非尼下色使吾怒去自以色耳勒子辈。当时其在伊中烈爱为我。致我不烧灭以色耳勒之子辈于我烈爱。

马殊曼译本经文: 祭者亚伦依利鸦沙之子非尼下色使吾怒去自以色耳勒子辈。当时其在伊中烈爱为我。致我不烧灭以色耳勒之子辈于我烈爱。

现代译本2019: 「由于非尼哈所做的,我不再向以色列人发怒。他只准人拜我,不准拜别的神明,所以我没有在忿怒下毁灭他们。

相关链接:民数记第25章-11节注释

更多关于: 民数记   以色列   亚伦   使我   之子   祭司   孙子   利亚   我不   儿子   为我   经文   他在   子民   人所   因他   因我   以色列人   热情   忿怒   与我   爱我   之心   神明

相关主题

返回顶部
圣经注释