必有人乘船从基提界而来苦害亚述苦害希伯;他也必至沉沦 -民数记24:24
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:24:24必有人乘船从基提界而来,苦害亚述,苦害希伯;他也必至沉沦。
新译本:必有船从基提而来,苦害亚述,苦害希伯;他却要灭亡。」
和合本2010版:有船只([24.24]「有船只」:七十士译本是「有人」。)从基提边界来到,要压制亚述,要压制希伯;他也必永远沉沦([24.24]「他也必永远沉沦」:撒玛利亚五经是「直到他沉沦」。)。」
思高译本: 从基廷有船来,征服亚述,征服厄贝尔;他们也要永远灭亡。」
吕振中版:但是必有船从基提那边而来,苦害亚书利⑨,苦害大河那边,亚书利⑪也必至于灭亡。』
ESV译本:But ships shall come from Kittim and shall afflict Asshur and Eber; and he too shall come to utter destruction.”
文理和合本: 有舟至自基提、虐遇亚述、苛待希伯、彼亦沦亡、
神天圣书本: 从其氐麦边将有船来、则其氐麦将苦待亚书耳、及苦待以百耳、后他亦必致永亡矣。
文理委办译本经文: 人将驾舟、自基底至、使亚述希百备历困苦、基底终亦必亡。
施约瑟浅文理译本经文: 各船将由记地而来。扰累阿书儿及希百耳而其将亦败于永远也。
马殊曼译本经文: 各船将由记地而来。扰累阿书儿及希百耳而其将亦败于永远也。
现代译本2019: 从基提有侵略者乘船而来;
相关链接:民数记第24章-24节注释