巴兰又题起诗歌说:哀哉! 神行这事谁能得活? -民数记24:23
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:24:23巴兰又题起诗歌说:哀哉! 神行这事,谁能得活?
新译本:巴兰又作歌,说:「哀哉, 神决定这事,谁能得活呢?
和合本2010版:巴兰又唱起诗歌说:「哀哉!若上帝做这事,谁能存活呢?([24.23]「若上帝…存活呢?」原文另译「聚集在北方的那些人是谁呢?」)
思高译本: 他又吟诗说:「呜呼!若天主履行此事,谁还能生存!
吕振中版:巴兰又发表言论歌来、说:『哀阿,上帝立定这事⑩,谁能活得了呢?
ESV译本:And he took up his discourse and said, “Alas, who shall live when God does this?
文理和合本: 乃赓载歌曰、噫嘻乎、上帝行是、孰能得生、
神天圣书本: 又他复取起己谚语曰、哀哉、神主行此事时、谁将得生活乎。
文理委办译本经文: 载歌曰、噫嘻乎、上帝行是、孰能得生。
施约瑟浅文理译本经文: 又设比方云。呜呼。神行此。时孰可生哉。
马殊曼译本经文: 又设比方云。呜呼。神行此。时孰可生哉。
现代译本2019: 巴兰又说预言:
相关链接:民数记第24章-23节注释