现在我要回本族去你来我告诉你这民日后要怎样待你的民 -民数记24:14
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:24:14「现在我要回本族去。你来,我告诉你这民日后要怎样待你的民。」
新译本:现在我要回我本族去了;你来,我要告诉你这个民族日后要怎样待你的人民。」
和合本2010版:现在,看哪,我要回到我的百姓那裏。来,让我告诉你这百姓日后要怎样对待你的百姓。」
思高译本: 现在,我就要回到我民族那裏去;来,让我告诉你这民族日后对你的民族所要做的事。」
吕振中版:看哪,如今我要回我本族之民那裏去了;来吧,我报给你知道这族之民日后必怎样待你的人民。』
ESV译本:And now, behold, I am going to my people. Come, I will let you know what this people will do to your people in the latter days.”
文理和合本: 今我将归、尔其来前、此民至于季世、所以待尔民者、我将告汝、
四作歌
神天圣书本: 且夫今我回至本人、但就至而我要先达尔知、此种人将于末日间所行及尔众人也。○
文理委办译本经文: 今我将归、尔盍来前、此民至于季世、所以待尔民者、先以告汝。
巴兰作歌预言雅各族将出明星并言数国将灭
施约瑟浅文理译本经文: 今我归与吾民也。且来。我告尔以斯众日后如何行于尔众。
马殊曼译本经文: 今我归与吾民也。且来。我告尔以斯众日后如何行于尔众。
现代译本2019: 巴兰对巴勒说:「我现在要回到我同胞那里去。在我走以前,我要警告你,让你知道将来以色列人要怎样对待你的人民。」
相关链接:民数记第24章-14节注释