巴兰对巴勒说:你站在你的燔祭旁边我且往前去或者耶和华来迎见我他指示我甚么我必告诉你于是巴兰上一净光的高处 -民数记23:3
和合本原文:23:3巴兰对巴勒说:「你站在你的燔祭旁边,我且往前去,或者耶和华来迎见我。他指示我甚么,我必告诉你。」于是巴兰上一净光的高处。
新译本:巴兰对巴勒说:「你要站在你的燔祭旁边,我要往前去,或者耶和华会来迎见我;他指示我甚么,我必告诉你。」于是巴兰上了一块高地。
和合本2010版:巴兰对巴勒说:「你站在你的燔祭旁边,我要往前去,或许耶和华会向我显现。他指示我甚么事,我必告诉你。」于是巴兰上到一个光秃的高地。
思高译本: 然后巴郎对巴拉克说:「你留在你的全燔祭旁,我要前去,或许上主会使我遇见他;他指示我什么,我都告诉你。」
吕振中版:巴兰对巴勒说:『你站在你的燔祭旁边,我且往前去;或者永恆主踫巧来迎见我;他指示我甚么,我就告诉你甚么。』于是巴兰到一个无草木的高处。
ESV译本:And Balaam said to Balak, “Stand beside your burnt offering, and I will go. Perhaps the LORD will come to meet me, and whatever he shows me I will tell you.” And he went to a bare height,
文理和合本: 巴兰谓巴勒曰、汝立于燔祭侧、我且前往、庶几耶和华临我、其所示者、我必告尔、遂陟童山、
神天圣书本: 且巴拉马谓巴拉革曰、立附尔烧献、待我上去。或者神主将临我、且其凡所示我、则必以之诉尔。于是其独徃高所。
文理委办译本经文: 巴兰谓巴勒曰、汝燔祭品、当侍于侧、我将前往、如耶和华遇我、其所谕言、我必告尔。遂陟童山。
施约瑟浅文理译本经文: 巴拉麦谓巴拉革曰。立近汝之焚牲。我将去。或耶贺华临以现我。凡其所示。我将告尔。遂往一高处。
马殊曼译本经文: 巴拉麦谓巴拉革曰。立近汝之焚牲。我将去。或耶贺华临以现我。凡其所示。我将告尔。遂往一高处。
现代译本2019: 巴兰对巴勒说:「你站在你的烧化祭旁边;我去看看上主要不要见我。他启示我什么,我一定告诉你。」于是巴兰单独上到山顶。
相关链接:民数记第23章-3节注释