福音家园
阅读导航

巴勒对巴兰说:来吧我领你往别处去或者 神喜欢你在那里为我咒诅他们 -民数记23:27

此文来自于圣经-民数记,

和合本原文:23:27巴勒对巴兰说:「来吧,我领你往别处去,或者 神喜欢你在那里为我咒诅他们。」

新译本:巴勒对巴兰说:「你来,我领你到另一个地方去,或者 神喜欢你,你就可以在那里为我咒诅他们。」

和合本2010版:巴勒巴兰说:「来,我领你到别的地方,或许上帝喜欢你在那裏为我诅咒他们。」

思高译本: 巴拉克巴郎说:「来,我领你到另一个地方去,或者天主喜欢你从那裏替我咒骂他们。」

吕振中版:巴勒对巴兰说:『来吧,我领你到别处去,或者上帝喜欢你从那裏爲我咒诅他们。』

ESV译本:And Balak said to Balaam, “Come now, I will take you to another place. Perhaps it will please God that you may curse them for me from there.”

文理和合本: 巴勒曰、尔来、我将引尔之他、庶几上帝使尔于彼、为我诅之、

神天圣书本:巴拉革巴拉马曰、请尔就近、我要带尔至别处、或者神可情愿尔由彼处而代我咒诅之。

文理委办译本经文: 巴勒曰、尔来、我引尔至他所、庶几上帝使尔于彼、咒诅其族。

施约瑟浅文理译本经文: 曰来。我求尔。我欲带尔至别处。或得悦神。致尔为我诅之于彼。

马殊曼译本经文: 曰来。我求尔。我欲带尔至别处。或得悦神。致尔为我诅之于彼。

现代译本2019: 巴勒说:「跟我来,我要带你到另外一个地方;也许上帝会让你在那里为我诅咒他们。」

相关链接:民数记第23章-27节注释

更多关于: 民数记   为我   喜欢你   你到   在那里   上帝   经文   地方   巴拉   来吧   之于   我欲   我求   我要带   我来   在那   我将   你来   另外一个   天主   你就可以   替我   书本   会让你

相关主题

返回顶部
圣经注释