这民起来彷彿母狮挺身好像公狮未曾吃野食未曾喝被伤者之血决不躺卧 -民数记23:24
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:23:24这民起来,彷彿母狮,挺身,好像公狮,未曾吃野食,未曾喝被伤者之血,决不躺卧。
新译本:这民族起来有如母狮,挺身好像公狮;不吃下猎物,不喝被杀的人的血,决不卧下。」
和合本2010版:看哪,这百姓兴起如母狮,挺身像公狮,未曾吃猎物,未曾喝被杀者的血,绝不躺卧。」
思高译本: 这民族起来有如母狮,挺身像雄狮,不吞下猎物,不喝被杀的血,决不卧下。」
吕振中版:看哪,这族起来、彷彿母狮,他挺着身好像公狮;未曾喫所抓撕的,未曾喝被刺死者的血,他是决不躺着的。』
ESV译本:Behold, a people! As a lioness it rises up and as a lion it lifts itself; it does not lie down until it has devoured the prey and drunk the blood of the slain.”
文理和合本: 斯民之兴也如牝狮、其动也如牡狮、未食被攫之物、不饮见杀之血、则不偃卧、○
神天圣书本: 夫其众人将起如大狮子、又将自举如幼狮子、且他不肯复偃侍他夺其食之物、及饮其被杀者之血也。
文理委办译本经文: 斯民之兴也如牝狮、其动也如牡狮、不食断伤之肉、不饮被杀之血、则不偃卧。○
施约瑟浅文理译本经文: 夫彼众将起如大狮。而自跃如少狮。其不食掳物与饮杀血之先而不卧也。
马殊曼译本经文: 夫彼众将起如大狮。而自跃如少狮。其不食掳物与饮杀血之先而不卧也。
现代译本2019: 以色列像挺身的母狮,
相关链接:民数记第23章-24节注释