断没有法术可以害雅各也没有占卜可以害以色列现在必有人论及雅各就是论及以色列说: 神为他行了何等的大事! -民数记23:23
和合本原文:23:23断没有法术可以害雅各,也没有占卜可以害以色列。现在必有人论及雅各,就是论及以色列说: 神为他行了何等的大事!
新译本:在雅各中没有观兆的,在以色列中也没有占卜;到了适当的时候,必有话对雅各和以色列说:『 神为他们行了何等的大事!』
和合本2010版:绝没有法术可以伤雅各,没有占卜可以害以色列。现在,人论及雅各,论及以色列必说:『上帝成就了何等的事啊!』
思高译本: 其实雅各伯不需要巫术,以色列不需要占卜;时候一到,自会启示与雅各伯和以色列;天主要作什么。
吕振中版:在雅各中没有观兆头,在以色列中并没有占卜;到时对雅各和以色列总有话说:「上帝爲他行了何等大的事!」
ESV译本:For there is no enchantment against Jacob, no divination against Israel; now it shall be said of Jacob and Israel, ‘What has God wrought!’
文理和合本: 无术数以害雅各家、无卜筮以攻以色列、于斯时也、人论雅各 以色列云、上帝待之、何其奇欤、
神天圣书本: 固然无何占能害( [ 23:23 ] 能害又云于字)牙可百、并无何人能害以色耳。依此时将有论及牙可百与以色耳云、神何成哉。
文理委办译本经文: 欲攻雅各家、卜之不利、欲击以色列、占之不祥、于斯时也、人有言矣、上帝之待雅各 以色列、何其奇与、
施约瑟浅文理译本经文: 固无邪术以攻牙可百。又无魔鬼以攻以色耳勒。按此时当言及牙可百与以色耳勒也。神何行哉。
马殊曼译本经文: 固无邪术以攻牙可百。又无魔鬼以攻以色耳勒。按此时当言及牙可百与以色耳勒也。神何行哉。
现代译本2019: 任何法术都不能加害雅各;
相关链接:民数记第23章-23节注释