巴勒说:求你同我往别处去在那里可以看见他们;你不能全看见只能看见他们边界上的人在那里要为我咒诅他们 -民数记23:13
和合本原文:23:13巴勒说:「求你同我往别处去,在那里可以看见他们;你不能全看见,只能看见他们边界上的人。在那里要为我咒诅他们。」
新译本:巴勒对巴兰说:「请你与我到另一个地方去,从那里你可以看见他们;不过你不能看见他们全部,只能看见他们边界的一部分;在那里你要为我咒诅他们。」
和合本2010版:巴勒对他说:「请你跟我到别的地方,在那裏可以看见他们。你只能看见他们的一部分,却不能看见全部。请你在那裏为我诅咒他们。」
巴兰第二次预言
思高译本: 巴拉克对他说:「请你同我到另一地方去,从那裏可看到他们;这裏只看到一部分,不能看全部;从那裏替我咒骂他们。」
吕振中版:巴勒对巴兰说:『请同我到别处去、从那裏你可以看见他们、(不过你只能看见他的一角落,却不能看见他的全部)从那裏请爲我咒诅他们。』
ESV译本:And Balak said to him, “Please come with me to another place, from which you may see them. You shall see only a fraction of them and shall not see them all. Then curse them for me from there.”
文理和合本: 巴勒曰、请偕我之他、而瞻望之、勿观其全营、只窥其一隅、为我诅之、
神天圣书本: 时巴拉革谓之曰、请尔就来同我徃别处、尔所可从然而徃看之。在彼尔止可见伊之尾末、并不可见伊全众、且从彼尔可咒诅之。○
文理委办译本经文: 巴勒曰、请偕我至他所、勿观其全营、乃窥其一隅、庶尔可加诅焉。
二献祭
施约瑟浅文理译本经文: 巴拉革又谓之曰。来。请尔同往他处。自彼可见伊等。然不能全睹。惟可见其边方者。为我诅之于彼。
马殊曼译本经文: 巴拉革又谓之曰。来。请尔同往他处。自彼可见伊等。然不能全睹。惟可见其边方者。为我诅之于彼。
现代译本2019: 巴勒对巴兰说:「你跟我到另外一个地方去,从那里你只能看到一部分以色列人。请你在那里为我诅咒他们。」
相关链接:民数记第23章-13节注释