巴勒对巴兰说:你向我做的是甚么事呢?我领你来咒诅我的仇敌不料你竟为他们祝福 -民数记23:11
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:23:11巴勒对巴兰说:「你向我做的是甚么事呢?我领你来咒诅我的仇敌,不料,你竟为他们祝福。」
新译本:巴勒对巴兰说:「你向我作的是甚么事呢?我领你来咒诅我的仇敌,你反倒给他们祝福。」
和合本2010版:巴勒对巴兰说:「你向我做的是甚么呢?我带你来诅咒我的仇敌,看哪,你竟为他们祝福。」
思高译本: 巴拉克对巴郎说:「你对我作的是什么事?我叫你来是为咒骂我的仇敌,你反而祝福!」
吕振中版:巴勒对巴兰说:『你待我的是怎么回事呢?我领你来咒诅我的仇敌;你看,你竟全给他们祝福了!』
ESV译本:And Balak said to Balaam, “What have you done to me? I took you to curse my enemies, and behold, you have done nothing but bless them.”
文理和合本: 巴勒谓巴兰曰、尔于我何为、我召尔诅敌、尔竟祝之、
神天圣书本: 且巴拉革谓巴拉马曰、尔何行及我乎。我取尔来为咒诅我敌、且夫尔全然祝福之。
文理委办译本经文: 巴勒谓巴兰曰、恶、是何言与、我召尔诅敌、尔反祝之。
施约瑟浅文理译本经文: 巴拉革谓巴拉麦曰。尔成何与我。我以尔诅我仇。而尔反祝伊等矣。
马殊曼译本经文: 巴拉革谓巴拉麦曰。尔成何与我。我以尔诅我仇。而尔反祝伊等矣。
现代译本2019: 巴勒对巴兰说:「你对我做的是什么?我要你到这里来诅咒我的敌人,你竟祝福了他们。」
相关链接:民数记第23章-11节注释