福音家园
阅读导航

巴勒对巴兰说:你向我做的是甚么事呢?我领你来咒诅我的仇敌不料你竟为他们祝福 -民数记23:11

此文来自于圣经-民数记,

和合本原文:23:11巴勒对巴兰说:「你向我做的是甚么事呢?我领你来咒诅我的仇敌,不料,你竟为他们祝福。」

新译本:巴勒对巴兰说:「你向我作的是甚么事呢?我领你来咒诅我的仇敌,你反倒给他们祝福。」

和合本2010版:巴勒巴兰说:「你向我做的是甚么呢?我带你来诅咒我的仇敌,看哪,你竟为他们祝福。」

思高译本: 巴拉克巴郎说:「你对我作的是什么事?我叫你来是为咒骂我的仇敌,你反而祝福!」

吕振中版:巴勒对巴兰说:『你待我的是怎么回事呢?我领你来咒诅我的仇敌;你看,你竟全给他们祝福了!』

ESV译本:And Balak said to Balaam, “What have you done to me? I took you to curse my enemies, and behold, you have done nothing but bless them.”

文理和合本: 巴勒巴兰曰、尔于我何为、我召尔诅敌、尔竟祝之、

神天圣书本:巴拉革巴拉马曰、尔何行及我乎。我取尔来为咒诅我敌、且夫尔全然祝福之。

文理委办译本经文: 巴勒巴兰曰、恶、是何言与、我召尔诅敌、尔反祝之。

施约瑟浅文理译本经文: 巴拉革巴拉麦曰。尔成何与我。我以尔诅我仇。而尔反祝伊等矣。

马殊曼译本经文: 巴拉革巴拉麦曰。尔成何与我。我以尔诅我仇。而尔反祝伊等矣。

现代译本2019: 巴勒巴兰说:「你对我做的是什么?我要你到这里来诅咒我的敌人,你竟祝福了他们。」

相关链接:民数记第23章-11节注释

更多关于: 民数记   的是   仇敌   巴拉   你来   经文   我做   你向   与我   你对   我以   给他们   我作   甚么事   我要   什么事   你看   我叫   怎么回事   我带   你到   何为   书本   来为

相关主题

返回顶部
圣经注释