福音家园
阅读导航

耶和华对摩西说:不要怕他!因我已将他和他的众民并他的地都交在你手中;你要待他像从前待住希实本的亚摩利王西宏一般 -民数记21:34

此文来自于圣经-民数记,

和合本原文:21:34耶和华对摩西说:「不要怕他!因我已将他和他的众民,并他的地,都交在你手中;你要待他像从前待住希实本的亚摩利王西宏一般。」

新译本:耶和华对摩西说:「不要怕他,因为我已经把他和他的众民,以及他的地都交在你手里;你要待他,像从前待那住在希实本的亚摩利人的王西宏一样。」

和合本2010版:耶和华对摩西说:「不要怕他!因为我已将他和他的众百姓,以及他的地都交在你手中。你要待他如同待住在希实本亚摩利西宏一样。」

思高译本: 上主对梅瑟说:「不必怕他,因为我已将他,他的一切人民和国土,都交在你手裏了;你要待他,如同对待住在赫市朋阿摩黎人的君王息红一样。」

吕振中版:永恆主对摩西说:『不要怕他,因爲我已经把他和他的人民、跟他的地、都交在你手中;你要待他、像待那住希实本的亚摩利人之王西宏一样。』

ESV译本:But the LORD said to Moses, “Do not fear him, for I have given him into your hand, and all his people, and his land. And you shall do to him as you did to Sihon king of the Amorites, who lived at Heshbon.”

文理和合本: 耶和华谕摩西曰、毋畏之、我以斯王、及其人民土地、咸付尔手、汝待遇之、如都希实本亚摩利西宏然、

神天圣书本: 且神主谓摩西曰、勿惧他、盖我付之入尔手、兼其众人、及其全地、且尔必行及之、照尔所行及亚摩利西训、居于希寔本者。

文理委办译本经文: 耶和华摩西曰、毋畏、我将是王、以及土地人民、咸畀于尔、汝可灭之、如都希实本亚摩哩西宏然。

施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华摩西曰勿惧之。因吾已付彼及凡厥民厥地皆在汝手。汝宜行于之。如所行于居希沙般亚麦利辈王西何奴然。

马殊曼译本经文: 耶贺华摩西曰勿惧之。因吾已付彼及凡厥民厥地皆在汝手。汝宜行于之。如所行于居希沙般亚麦利辈王西何奴然。

现代译本2019: 上主对摩西说:「不要害怕。我要把他、他的人民,和他的土地都交在你们手中。从前你们怎样对待那定都在希实本亚摩利西宏,现在也要照样对待巴珊王。」

相关链接:民数记第21章-34节注释

更多关于: 民数记   摩西   你要   耶和华   怕他   把他   经文   手中   所行   他和   从前   土地   已将   利人   我要   因为我   都在   也要   和他   将是   我以   将他   君王   之王

相关主题

返回顶部
圣经注释