摩西打发人去窥探雅谢以色列人就佔了雅谢的镇市赶出那里的亚摩利人 -民数记21:32
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:21:32摩西打发人去窥探雅谢,以色列人就佔了雅谢的镇市,赶出那里的亚摩利人。
新译本:摩西派人去窥探雅谢,以色列人就佔领了雅谢的村镇,把那里的亚摩利人赶走。
和合本2010版:摩西差派人去窥探雅谢;以色列人佔领了雅谢附近的乡村,赶出那裏的亚摩利人。
思高译本: 梅瑟又派人去侦探雅则尔;他们佔领了这城及其附属城镇,驱逐了那裏的阿摩黎人。
吕振中版:摩西打发人去侦探雅谢,以色列人就攻取了雅谢的厢鎭,把在那裏的亚摩利人赶走。
ESV译本:And Moses sent to spy out Jazer, and they captured its villages and dispossessed the Amorites who were there.
文理和合本: 摩西遣人窥察雅谢、遂取其乡里、驱遂亚摩利人、
神天圣书本: 又摩西以线工遣至牙亚撒耳、且伊取其各村、而赶逐居之之亚摩利人也。○
文理委办译本经文: 摩西遣人侦伺雅设、遂破其乡、亚摩哩人悉被驱逐。
击败巴珊王噩
施约瑟浅文理译本经文: 摩西遣人窥探耶色儿。伊等乃夺其中各城。及驱出在彼之亚麦利辈。
马殊曼译本经文: 摩西遣人窥探耶色儿。伊等乃夺其中各城。及驱出在彼之亚麦利辈。
现代译本2019: 摩西派人去侦察雅谢城;以色列人佔领了雅谢和周围的城镇,把住在那里的亚摩利人赶走。
相关链接:民数记第21章-32节注释