我们射了他们;希实本直到底本尽皆毁灭我们使地变成荒场直到挪法;这挪法直延到米底巴 -民数记21:30
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:21:30我们射了他们;希实本直到底本尽皆毁灭。我们使地变成荒场,直到挪法;这挪法直延到米底巴。
新译本:我们射击他们,希实本就毁灭,直到底本。我们使地荒凉,直到挪法,挪法直伸到米底巴。」
和合本2010版:我们射了他们;希实本直到底本尽都毁灭([21.30]「我们…毁灭」:七十士译本是「他们的后代灭亡,从希实本直到底本」。)。我们劫掠,直到挪法;这挪法直延到米底巴。
思高译本: 但我们一袭击他们,赫市朋直到狄朋,尽成废墟;我们蹂躏一切……直到诺法黑,直到默德巴。」
吕振中版:我们射击了他们,希实本就毁灭,直到底本;我们使那地荒凉、直到挪法、就是到米底巴⑥。』
ESV译本:So we overthrew them; Heshbon, as far as Dibon, perished; and we laid waste as far as Nophah; fire spread as far as Medeba.”
文理和合本: 我已射之、希实本危亡、爰及底本、我已灭之、至于挪法、迄米底巴、○
神天圣书本: 但在之我等使败坏落从希寔本至太本。我等使灭、即至挼法、其火乃延到马氐巴。○
文理委办译本经文: 我已射之、希实本危亡、爰及底本、我已灭之、至于挪法、近米底巴。○
施约瑟浅文理译本经文: 吾辈曾射之。希沙般乃毁至地般及使荒至连米地拔之挪法。
马殊曼译本经文: 吾辈曾射之。希沙般乃毁至地般及使荒至连米地拔之挪法。
现代译本2019: 如今他们的后代被除灭,
相关链接:民数记第21章-30节注释