所以那些作诗歌的说:你们来到希实本;愿西宏的城被修造被建立 -民数记21:27
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:21:27所以那些作诗歌的说:你们来到希实本;愿西宏的城被修造,被建立。
新译本:因此诗人说:「你们来到希实本!愿西宏的城被重建,愿西宏的城坚立。
和合本2010版:所以那些作诗歌的说:你们到希实本来吧;愿西宏的城被修造建立。
思高译本: 为此诗人吟咏说:「你们到修建巩固的赫市朋去,那稳固的息红城;
吕振中版:因此诵歌谣的说:『你们来到希实本吧!让它被建造吧!让西宏的城重新被建立吧!
ESV译本:Therefore the ballad singers say, “Come to Heshbon, let it be built; let the city of Sihon be established.
文理和合本: 诗人咏之曰、希实本、尔其诣之、西宏邑、愿建筑之、
神天圣书本: 故作谚语者云、尔来至希寔本、使之复建起、且西训之城、使之得立也。
文理委办译本经文: 诗人咏之曰、希实本可复建、西宏邑可重新、
施约瑟浅文理译本经文: 故彼说隐词者曰。来于希沙般使西何奴之城造备。
马殊曼译本经文: 故彼说隐词者曰。来于希沙般使西何奴之城造备。
现代译本2019: 因此诗人说:
相关链接:民数记第21章-27节注释