以色列人从那里起行到了比珥(就是井的意思)从前耶和华吩咐摩西说:招聚百姓我好给他们水喝说的就是这井 -民数记21:16
和合本原文:21:16以色列人从那里起行,到了比珥(就是井的意思)。从前耶和华吩咐摩西说:「招聚百姓,我好给他们水喝」,说的就是这井。
新译本:以色列人又从那里到了比珥(「比珥」意即「井」);从前耶和华对摩西说:「你要聚集众民,我好把水给他们喝」,说的就是这个井。
和合本2010版:以色列人从那裏起行,到了比珥([21.16]「比珥」意思是「井」。)。从前耶和华对摩西说:「召集百姓,我要给他们水」,说的就是这井。
思高译本: 由那裏他们到了贝尔,那裏有口井,上主曾指这井对梅瑟说:「你召集人民,我要赐给他们水喝。」
吕振中版:以色列人又从那裏到了比珥③:从前永恆主对摩西说:『你把人民聚集了来,我好将水给予他们』,说的就是这个井。
ESV译本:And from there they continued to Beer; that is the well of which the LORD said to Moses, “Gather the people together, so that I may give them water.”
文理和合本: 由此而往、至于比珥、在彼有井、昔耶和华谕摩西曰、汝集人民、我饮以水、
神天圣书本: 又从彼处、伊徃至比耳、即是神主论及言摩西之井云、集众民来、且我给之以水。○
文理委办译本经文: 以色列族离彼、至庇耳、在彼有井。耶和华谕摩西曰、汝集人民、我饮以水。
施约瑟浅文理译本经文: 又自彼而之比儿。耶贺华因其井而谓摩西曰。集众。吾将给之水。
马殊曼译本经文: 又自彼而之比儿。耶贺华因其井而谓摩西曰。集众。吾将给之水。
现代译本2019: 他们从那里到了一个地方叫比珥(意思是「井」)。上主在那里对摩西说:「你去召集人民,我要给他们水喝。」
相关链接:民数记第21章-16节注释