然而住那地的民强壮城邑也坚固宽大并且我们在那里看见了亚衲族的人 -民数记13:28
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:13:28然而住那地的民强壮,城邑也坚固宽大,并且我们在那里看见了亚衲族的人。
新译本:只是住在那地的人强壮,城又坚固又十分高大,并且我们在那里也看见了亚衲族人的后裔。
和合本2010版:但是住那地的百姓很强悍,城镇又大又坚固,我们也在那裏看见了亚衲族人。
思高译本: 只是住在那地方的人强盛,城镇坚固广大,而且我们在那裏也见到了阿纳克的后裔。
吕振中版:不过住在那地的人民很壮健、城邑也有堡垒、又极大;我们也看见亚衲人的后代在那裏。
ESV译本:However, the people who dwell in the land are strong, and the cities are fortified and very large. And besides, we saw the descendants of Anak there.
文理和合本: 虽然、居民强悍、其邑广大、俱有城垣、我见亚衲族于彼、
神天圣书本: 住该地之人、且尚强也。又各邑有城墻、及为大然、又在彼处我看见亚拿革之后种。
文理委办译本经文: 虽然、居民强悍、城垣广大、我见亚纳子于彼。
施约瑟浅文理译本经文: 然其地民强。其邑有垣。且甚大。我等亦见亚拿革之子辈在彼。
马殊曼译本经文: 然其地民强。其邑有垣。且甚大。我等亦见亚拿革之子辈在彼。
现代译本2019: 但那地的居民很强悍;他们的城又大又坚固。还有,我们在那里看见了巨人亚衲的后代。
相关链接:民数记第13章-28节注释