所住之处是好是歹所住之处是营盘是坚城 -民数记13:19
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:13:19所住之处是好是歹,所住之处是营盘是坚城。
新译本:看看他们住的地怎样,是好是坏;看看他们所住的城镇怎样,是营地,还是城堡;
和合本2010版:他们所住的地是好是坏,所住的城镇是营地还是堡垒,
思高译本: 他们住的地方是好,或是坏;他们居住的城镇是不设防,或是设防的;
吕振中版:看他们所住的地怎么样、是好是歹,看他们所住的城怎么样、是营盘、还是堡垒,
ESV译本:and whether the land that they dwell in is good or bad, and whether the cities that they dwell in are camps or strongholds,
文理和合本: 其处之所、或美或恶、其居之邑、或类营垒、或类城垣、
神天圣书本: 又伊住之地何等、或好、或丑、又伊住之城、何也、或住于帐房、或于坚堡所也。
文理委办译本经文: 其处之所、或美或恶、其邑或类营幕、或类城垣、
施约瑟浅文理译本经文: 及伊在何等地方。是美抑恶。及伊在何等之邑。在村乡抑在巩城。
马殊曼译本经文: 及伊在何等地方。是美抑恶。及伊在何等之邑。在村乡抑在巩城。
现代译本2019: 看看那地方是好是坏,居民是住在不设防的营地或设防的城市。
相关链接:民数记第13章-19节注释