于是大卫不肯将耶和华的约柜运进大卫的城却运到迦特人俄别‧以东的家中 -撒母耳记下6:10
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:6:10于是大卫不肯将耶和华的约柜运进大卫的城,却运到迦特人俄别‧以东的家中。
新译本:于是大卫不肯把耶和华的约柜运进大卫的城到他那里去,却转运到迦特人俄别.以东的家里去。
和合本2010版: 于是大卫不愿将耶和华的约柜接进大卫城他自己的地方,却转送到迦特人俄别‧以东的家中。
思高译本: 因此,达味不愿上主的约柜迁入达味城自己那裏,却运往加特人敖贝得厄东家中。
吕振中版:于是大卫不肯将永恆主的柜运进大卫城到他那裏,却转而运到迦特人俄别以东的住宅。
ESV译本:So David was not willing to take the ark of the LORD into the city of David. But David took it aside to the house of Obed-edom the Gittite.
文理和合本: 故大卫不舁耶和华匮入大卫城、至于己所、乃转舁至迦特人俄别以东室、
神天圣书本: 故大五得不敢移神主之约箱入大五得之城与已、乃大五得带之傍边入厄太得人阿百得以多麦之屋。
文理委办译本经文: 故不舁之至大闢邑中、转往他所、至迦特人、阿别以东家。
施约瑟浅文理译本经文: 如是大五得不肯移耶贺华之契约箱与之于大五得之城。但大五得擡之一边于牙忒人柯毕依敦之家。
马殊曼译本经文: 如是大五得不肯移耶贺华之契约箱与之于大五得之城。但大五得擡之一边于牙忒人柯毕依敦之家。
现代译本2019: 于是他决定不把约柜运进耶路撒冷,而从别条路把它运到迦特人俄别‧以东家里。
相关链接:撒母耳记下第6章-10节注释