亚扪人出来在城门前摆阵;琐巴与利合的亚兰人、陀伯人并玛迦人另在郊野摆阵 -撒母耳记下10:8
和合本原文:10:8亚扪人出来,在城门前摆阵;琐巴与利合的亚兰人、陀伯人,并玛迦人,另在郊野摆阵。
新译本:亚扪人出来,在城门前摆阵,琐巴和利合的亚兰人,陀伯人和玛迦人,也分别在郊野摆阵。
和合本2010版: 亚扪人出来,在城门前摆阵;琐巴与利合的亚兰人、陀伯人,以及玛迦人另外在郊野摆阵。
思高译本: 阿孟子民出来,在城门前摆了阵,祚巴和勒曷布的阿兰人和托布人与玛阿加人,分别在田野间摆了阵。
吕振中版:亚扪人出来,在城门外摆阵;琐巴和利合的亚兰人跟陀伯人玛迦人另外在野地裏摆阵。
ESV译本:And the Ammonites came out and drew up in battle array at the entrance of the gate, and the Syrians of Zobah and of Rehob and the men of Tob and Maacah were by themselves in the open country.
文理和合本: 亚扪族出、列陈于邑门、琐巴 利合之亚兰人、及陀伯人、玛迦人、别列于野、
神天圣书本: 亚门子辈出来摆阵在入城门处。娑巴、及利何百、及马亚加之西利亚辈、乃独在于场。
文理委办译本经文: 亚扪族出、陈列行伍、在邑门前。锁巴哩合之亚兰人、及夺地人、与马迦僕从、别列其陈、在旷野之所。
施约瑟浅文理译本经文: 亚们之子辈出来于门之进处预敌西利亚辈之属所百者。属利何百者。属以书笃者。属磨哥者。各自剳于野。
马殊曼译本经文: 亚们之子辈出来于门之进处预敌西利亚辈之属所百者。属利何百者。属以书笃者。属磨哥者。各自剳于野。
现代译本2019: 亚扪人出兵,以拉巴城的隘口为据点;其他的叙利亚军和从陀伯、玛迦来的人则在郊外布阵。
相关链接:撒母耳记下第10章-8节注释