扫罗的儿子是约拿单、亦施韦、麦基舒亚他的两个女儿:长女名米拉次女名米甲 -撒母耳记上14:49
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:14:49扫罗的儿子是约拿单、亦施韦、麦基舒亚。他的两个女儿:长女名米拉,次女名米甲。
新译本:扫罗的儿子是约拿单、亦施韦和麦基舒亚。他的两个女儿,长女名叫米拉,次女名叫米甲。
和合本2010版: 扫罗的儿子是约拿单、亦施韦、麦基‧舒亚。他的两个女儿:长女名叫米拉,次女名叫米甲。
思高译本: 撒乌耳的儿子是:约纳堂、依市伟和玛耳基叔亚;他有两个女儿:长女名叫默辣布,次女名叫米加耳。
吕振中版:扫罗的儿子是约拿单、亦施韦、麦基舒亚;他的两个女儿的名字:大的名叫米拉,小的名叫米甲。
ESV译本:Now the sons of Saul were Jonathan, Ishvi, and Malchi-shua. And the names of his two daughters were these: the name of the firstborn was Merab, and the name of the younger Michal.
文理和合本: 扫罗之子、约拿单、亦施韦、麦基舒亚、又有二女、长名米拉、季名米甲、
神天圣书本: 夫扫罗之子乃若拿但、及以善以、及米勒其书亚、又其两女之名、初生者曰米拉百、次生者曰米加勒也。
文理委办译本经文: 扫罗有三子、约拿单、以遂、麦基舒亚、又有二女、长名米腊、季名米甲。
施约瑟浅文理译本经文: 夫扫罗之子若拿但 依谁 麦勒 记书亚。厥二女之名。长名米拉布。幼名米加路。
马殊曼译本经文: 夫扫罗之子若拿但 依谁 麦勒 记书亚。厥二女之名。长名米拉布。幼名米加路。
现代译本2019: 扫罗的儿子有约拿单、亦施韦、麦基‧舒亚。他的长女叫米拉,次女叫米甲。
相关链接:撒母耳记上第14章-49节注释