福音家园
阅读导航

扫罗奋勇攻击亚玛力人救了以色列人脱离抢掠他们之人的手 -撒母耳记上14:48

此文来自于圣经-撒母耳记上,

和合本原文:14:48扫罗奋勇攻击亚玛力人,救了以色列人脱离抢掠他们之人的手。

新译本:扫罗行事勇敢,击败了亚玛力人,把以色列人从抢掠他们的人手中救了出来。

和合本2010版: 扫罗奋勇作战,击败亚玛力人,救了以色列脱离抢掠他们之人的手。

思高译本: 他很是英勇,击败了阿玛肋克,拯救以色列人脱离来抢掠的人。

吕振中版:扫罗奋勇,击打亚玛力人,援救了以色列人脱离抢掠他们的人的手。

ESV译本:And he did valiantly and struck the Amalekites and delivered Israel out of the hands of those who plundered them.

文理和合本: 奋勇击亚玛力人、拯以色列族于虏者之手、○

扫罗之族谱

神天圣书本: 其又会集一军、而击亚马勒客辈、又救以色耳出刼之者之手也。○

文理委办译本经文: 率众击亚马力人、免以色列族为流寇所伤。

表扫罗之家族

施约瑟浅文理译本经文: 其聚军攻亚摩勒辈。而救以色耳勒辈出败伊者之手。

马殊曼译本经文: 其聚军攻亚摩勒辈。而救以色耳勒辈出败伊者之手。

现代译本2019: 扫罗打仗十分英勇,甚至打败了亚玛力人。他救以色列人脱离了所有的外患。

相关链接:撒母耳记上第14章-48节注释

更多关于: 撒母耳记上   以色列   的人   之手   经文   救了   以色列人   之人   马勒   英勇   流寇   外患   族谱   作战   击败了   又会   他很   书本   行事   原文   所伤   率众   阿玛   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释