扫罗奋勇攻击亚玛力人救了以色列人脱离抢掠他们之人的手 -撒母耳记上14:48
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:14:48扫罗奋勇攻击亚玛力人,救了以色列人脱离抢掠他们之人的手。
新译本:扫罗行事勇敢,击败了亚玛力人,把以色列人从抢掠他们的人手中救了出来。
和合本2010版: 扫罗奋勇作战,击败亚玛力人,救了以色列脱离抢掠他们之人的手。
思高译本: 他很是英勇,击败了阿玛肋克,拯救以色列人脱离来抢掠的人。
吕振中版:扫罗奋勇,击打亚玛力人,援救了以色列人脱离抢掠他们的人的手。
ESV译本:And he did valiantly and struck the Amalekites and delivered Israel out of the hands of those who plundered them.
文理和合本: 奋勇击亚玛力人、拯以色列族于虏者之手、○
扫罗之族谱
神天圣书本: 其又会集一军、而击亚马勒客辈、又救以色耳出刼之者之手也。○
文理委办译本经文: 率众击亚马力人、免以色列族为流寇所伤。
表扫罗之家族
施约瑟浅文理译本经文: 其聚军攻亚摩勒辈。而救以色耳勒辈出败伊者之手。
马殊曼译本经文: 其聚军攻亚摩勒辈。而救以色耳勒辈出败伊者之手。
现代译本2019: 扫罗打仗十分英勇,甚至打败了亚玛力人。他救以色列人脱离了所有的外患。
相关链接:撒母耳记上第14章-48节注释