福音家园
阅读导航

扫罗回去不追赶非利士人;非利士人也回本地去了 -撒母耳记上14:46

此文来自于圣经-撒母耳记上,

和合本原文:14:46扫罗回去,不追赶非利士人;非利士人也回本地去了。

新译本:扫罗上去,不再追赶非利士人;非利士人也回到自己的地方去了。

和合本2010版: 扫罗上去,不追赶非利士人,非利士人也回本地去了。

扫罗的王权和家眷

思高译本: 撒乌耳遂上去,不再追赶培肋舍特人;培肋舍特人也回了本地。

撒乌耳国王的概况

吕振中版:于是扫罗上去、不追赶非利士人;非利士人也往自己的地方去了。

ESV译本:Then Saul went up from pursuing the Philistines, and the Philistines went to their own place.

文理和合本: 扫罗非利士人、不追袭之、非利士人归故土、○

扫罗之战绩

神天圣书本:扫罗上去、罢赶腓利色氐亚、而腓利色氐亚徃伊本所去。○

文理委办译本经文: 扫罗不追非利士人、非利士人归故土。

言扫罗之盛举

施约瑟浅文理译本经文: 扫罗非利士氐辈上往非利士氐辈到伊本处。○

马殊曼译本经文: 扫罗非利士氐辈上往非利士氐辈到伊本处。○

现代译本2019: 扫罗不再追击非利士人,他们回到自己的地方去了。

相关链接:撒母耳记上第14章-46节注释

更多关于: 撒母耳记上   士人   去了   自己的   经文   故土   地方   王权   盛举   家眷   回了   战绩   书本   国王   原文   委办   概况   约瑟   所去   sgy   hhb   span   培肋舍特   撒乌耳

相关主题

返回顶部
圣经注释