扫罗祷告耶和华─以色列的 神说:求你指示实情于是掣籤掣出扫罗和约拿单来;百姓尽都无事 -撒母耳记上14:41
和合本原文:14:41扫罗祷告耶和华─以色列的 神说:「求你指示实情。」于是掣籤掣出扫罗和约拿单来;百姓尽都无事。
新译本:扫罗祷告耶和华以色列的 神说:「求你指示实情!」于是抽籤,抽中了约拿单和扫罗;众民都没事。
和合本2010版: 扫罗向耶和华-以色列的上帝祷告说:「求你指示正确的答案。」抽中的是扫罗和约拿单,百姓尽都无事。
思高译本: 撒乌耳说:「上主,以色列的天主!为什么今天你不答覆你的僕人!若是这罪过在我或我儿子约纳堂身上,上主,以色列的天主,求你赐给『乌陵』;若是罪过在你百姓以色列身上,求你赐给『突明』。」撒乌耳和约纳堂中了,军民清白无过。
吕振中版:扫罗说:『永恆主以色列的上帝阿,⑫你今天爲甚么不回答你僕人呢?这罪孽如果是在我或我儿子约拿单,永恆主以色列的上帝阿,求你给「乌陵」吧;但这罪孽如果是在你人民以色列,那么、永恆主以色列的上帝阿,⑫求你给『土明』吧。』于是约拿单和扫罗被拈着;人民就出脱无事了。
ESV译本:Therefore Saul said, “O LORD God of Israel, why have you not answered your servant this day? If this guilt is in me or in Jonathan my son, O LORD, God of Israel, give Urim. But if this guilt is in your people Israel, give Thummim.” And Jonathan and Saul were taken, but the people escaped.
文理和合本: 扫罗告以色列之上帝耶和华曰、愿尔指示其实、乃掣籤、得扫罗及约拿单、民得免焉、
神天圣书本: 故扫罗祈神主以色耳之神曰、求指示无罪者也。扫罗与若拿但被取、乃民脱。
文理委办译本经文: 扫罗祈以色列族之上帝耶和华、曰、愿指示其实。掣籤得扫罗及约拿单。民弗与焉。
施约瑟浅文理译本经文: 于是扫罗稟以色耳勒之神耶贺华曰。求赐一至公骰子扫罗与若拿但被获。惟众得脱。
马殊曼译本经文: 于是扫罗稟以色耳勒之神耶贺华曰。求赐一至公骰子扫罗与若拿但被获。惟众得脱。
现代译本2019: 扫罗向上主—以色列的上帝说:「上主啊,今天你为什么不回答我呢?上主—以色列的上帝啊,求你藉着圣石回答我吧!如果罪在约拿单或我,请用乌陵回答;如果罪在你的子民以色列,请用土明回答。」抽出来的是约拿单和扫罗;人民都没事。
相关链接:撒母耳记上第14章-41节注释