有人告诉扫罗说:百姓吃带血的肉得罪耶和华了扫罗说:你们有罪了今日要将大石头滚到我这里来 -撒母耳记上14:33
和合本原文:14:33有人告诉扫罗说:「百姓吃带血的肉,得罪耶和华了。」扫罗说:「你们有罪了,今日要将大石头滚到我这里来。」
新译本:有人告诉扫罗说:「众民吃了带着血的肉,得罪耶和华了。」他说:「你们作了不忠的事了,立刻把一块大石头滚到我这里来。」
和合本2010版: 有人告诉扫罗说:「看哪,百姓吃带血的肉,得罪耶和华了。」扫罗说:「你们行了诡诈,今日把一块大石头滚到我这裏来吧。」
思高译本: 有人告诉撒乌耳说:「看,人民吃了带血的肉,得罪了上主。」撒乌耳一听这消息便说:「你们把一块大石头滚到我这边来。」
吕振中版:有人告诉扫罗说:『你看,人民喫了带血的肉、犯罪得罪了永恆主了。』扫罗对那告诉他的人说⑩:『将一块大石头辊到我这裏⑪来吧。』
ESV译本:Then they told Saul, “Behold, the people are sinning against the LORD by eating with the blood.” And he said, “You have dealt treacherously; roll a great stone to me here.”
文理和合本: 或告扫罗曰、民食有血之肉、获罪于耶和华、扫罗曰、尔曹行诈、当转巨石至此、
神天圣书本: 扫罗曰、汝等是诡行也。今日当即滚大石就我。
文理委办译本经文: 人告扫罗曰、民食有血之肉、干耶和华命。扫罗曰、尔曹犯罪、当移大石至此。
施约瑟浅文理译本经文: 有报扫罗曰。却众获罪于耶贺华。因伊和血食矣。扫罗曰。汝曹获罪。今日辘一块大石到我矣。
马殊曼译本经文: 有报扫罗曰。却众获罪于耶贺华。因伊和血食矣。扫罗曰。汝曹获罪。今日辘一块大石到我矣。
现代译本2019: 有人向扫罗报告说:「看哪,人民吃了带血的肉,得罪上主了!」
相关链接:撒母耳记上第14章-33节注释