福音家园
阅读导航

在那里有亚希突的儿子亚希亚穿着以弗得(亚希突是以迦博的哥哥非尼哈的儿子以利的孙子以利从前在示罗作耶和华的祭司)约拿单去了百姓却不知道 -撒母耳记上14:3

此文来自于圣经-撒母耳记上,

和合本原文:14:3在那里有亚希突的儿子亚希亚,穿着以弗得。(亚希突是以迦博的哥哥,非尼哈的儿子,以利的孙子。以利从前在示罗作耶和华的祭司。)约拿单去了,百姓却不知道。

新译本:其中有亚希突的儿子亚希亚带着以弗得;亚希突是以迦博的哥哥,非尼哈的儿子,以利的孙子。以利从前在示罗作耶和华的祭司。约拿单去了,众人都不知道。

和合本2010版: 在那裏有亚希突的儿子亚希亚,穿着以弗得。亚希突以迦博的哥哥,非尼哈的儿子,以利的孙子。以利从前在示罗作耶和华的祭司。约拿单去了,百姓却不知道。

思高译本: 阿希突布的儿子阿希雅带着「厄弗得」——阿希突布丕乃哈斯的儿子,依加波得的兄弟,丕乃哈斯是在史罗作上主司祭的厄里的儿子——人都不知道约纳堂走了。

吕振中版:又有亚希突的儿子亚希亚带着神谕像:亚希突是以迦博的兄弟、非尼哈的儿子、以利的孙子:以利从前在示罗做永恆主的祭司。约拿单去了,人民都不知道。

ESV译本:including Ahijah the son of Ahitub, Ichabod's brother, son of Phinehas, son of Eli, the priest of the LORD in Shiloh, wearing an ephod. And the people did not know that Jonathan had gone.

文理和合本: 又有衣圣衣之亚希亚、乃居示罗为耶和华祭司之以利曾孙、非尼哈孙、亚希突子、亚希突以迦博之兄、民不知约拿单已往、

神天圣书本: 神主之司祭者亚希土百之子亚希亚筛罗、着㕽咈嘚。其为腓尼亚士之孙、又以来之曾孙、且为以加波得之弟兄也。○民不知若拿但已去。○

文理委办译本经文: 以利曾孙、非尼哈孙、亚希突子、亚希亚居于示罗、衣公服、为耶和华之祭司、亚希突以迦泊之弟。民不知约拿单已往。

施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华之祭者亚喜亚亚喜多比之子。以家波得之兄弟非尼下色之子。依黎之子在佘罗。穿𠲖[口科]嘚众不知若拿但已去。

马殊曼译本经文: 耶贺华之祭者亚喜亚亚喜多比之子。以家波得之兄弟非尼下色之子。依黎之子在佘罗。穿𠲖[口科]嘚众不知若拿但已去。

现代译本2019: (穿着以弗得的祭司是亚希亚;他是以迦博的兄弟亚希突的儿子。亚希突非尼哈的儿子,是在示罗作上主祭司的以利的孙子。)没有人知道约拿单离开了营地。

相关链接:撒母耳记上第14章-3节注释

更多关于: 撒母耳记上   之子   儿子   祭司   孙子   耶和华   去了   约拿   曾孙   带着   都不   兄弟   经文   从前   是在   已往   又有   穿着   哥哥   百姓   神谕   走了   他是   在那里

相关主题

返回顶部
圣经注释